[1] וַיְהִי כַּאֲשֶׁר נִבְנְתָה הַחוֹמָה וָאַעֲמִיד הַדְּלָתוֹת וַיִּפָּקְדוּ הַשּׁוֹעֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וְהַלְוִיִּם ׃#
[1] Khi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,
[1] When the wall had been rebuilt and I had positioned the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
[2] וָאֲצַוֶּה אֶת־חֲנָנִי אָחִי וְאֶת־חֲנַנְיָה שַׂר הַבִּירָה עַל־יְרוּשָׁלִָם כִּי־הוּא כְּאִישׁ אֱמֶת וְיָרֵא אֶת־הָאֱלֹהִים מֵרַבִּים ׃#
[2] thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Ðức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.
[2] I then put in charge over Jerusalem my brother Hanani and Hananiah the chief of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many do.
[3] וַיֹּאמֶר לָהֶם לֹא יִפָּתְחוּ שַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלַםִ עַד־חֹם הַשֶּׁמֶשׁ וְעַד הֵם עֹמְדִים יָגִיפוּ הַדְּלָתוֹת וֶאֱחֹזוּ וְהַעֲמֵיד מִשְׁמְרוֹת יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלַםִ אִישׁ בְּמִשְׁמָרוֹ וְאִישׁ נֶגֶד בֵּיתוֹ ׃#
[3] Tôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.
[3] I said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened in the early morning, until those who are standing guard close the doors and lock them. Position residents of Jerusalem as guards, some at their guard stations and some near their homes.”
[4] וְהָעִיר רַחֲבַת יָדַיִם וּגְדוֹלָה וְהָעָם מְעַט בְּתוֹכָהּ וְאֵין בָּתִּים בְּנוּיִם ׃#
[4] Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
[4] Now the city was spread out and large, and there were not a lot of people in it. At that time houses had not been rebuilt.
[5] וַיִּתֵּן אֱלֹהַי אֶל־לִבִּי וָאֶקְבְּצָה אֶת־הַחֹרִים וְאֶת־הַסְּגָנִים וְאֶת־הָעָם לְהִתְיַחֵשׂ וָאֶמְצָא סֵפֶר הַיַּחַשׂ הָעוֹלִים בָּרִאשׁוֹנָה וָאֶמְצָא כָּתוּב בּוֹ ׃ פ#
[5] Ðức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:
[5] My God placed it on my heart to gather the leaders, the officials, and the ordinary people so they could be enrolled on the basis of genealogy. I found the genealogical records of those who had formerly returned. Here is what I found written in that record:
[6] אֵלֶּה בְּנֵי הַמְּדִינָה הָעֹלִים מִשְּׁבִי הַגּוֹלָה אֲשֶׁר הֶגְלָה נְבוּכַדְנֶצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל וַיָּשׁוּבוּ לִירוּשָׁלִַם וְלִיהוּדָה אִישׁ לְעִירוֹ ׃#
[6] Này là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;
[6] These are the people of the province who returned from the captivity of the exiles, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had forced into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his own city.
[7] הַבָּאִים עִם־זְרֻבָּבֶל יֵשׁוּעַ נְחֶמְיָה עֲזַרְיָה רַעַמְיָה נַחֲמָנִי מָרְדֳּכַי בִּלְשָׁן מִסְפֶּרֶת בִּגְוַי נְחוּם בַּעֲנָה מִסְפַּר אַנְשֵׁי עַם יִשְׂרָאֵל ׃ ס#
[7] chúng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba-a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;
[7] They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of Israelite men was as follows:
[8] בְּנֵי פַרְעֹשׁ אַלְפַּיִם מֵאָה וְשִׁבְעִים וּשְׁנָיִם ׃ ס#
[8] Về con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
[8] the descendants of Parosh, 2,172;
[9] בְּנֵי שְׁפַטְיָה שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שִׁבְעִים וּשְׁנָיִם ׃ ס#
[9] về con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.
[9] the descendants of Shephatiah, 372;
[10] בְּנֵי אָרַח שֵׁשׁ מֵאוֹת חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם ׃#
[10] Về con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.
[10] the descendants of Arah, 652;
[11] ס בְּנֵי־פַחַת מוֹאָב לִבְנֵי יֵשׁוּעַ וְיוֹאָב אַלְפַּיִם וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שְׁמֹנָה עָשָׂר ׃ ס#
[11] Về co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.
[11] the descendants of Pahath-Moab (from the line of Jeshua and Joab), 2,818;
[12] בְּנֵי עֵילָם אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה ׃ ס#
[12] Về co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
[12] the descendants of Elam, 1,254;
[13] בְּנֵי זַתּוּא שְׁמֹנֶה מֵאוֹת אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה ׃ ס#
[13] Về con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.
[13] the descendants of Zattu, 845;
[14] בְּנֵי זַכָּי שְׁבַע מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים ׃ ס#
[14] Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.
[14] the descendants of Zaccai, 760;
[15] בְּנֵי בִנּוּי שֵׁשׁ מֵאוֹת אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה ׃ ס#
[15] Về con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.
[15] the descendants of Binnui, 648;
[16] בְּנֵי בֵבָי שֵׁשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה ׃ ס#
[16] Về con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.
[16] the descendants of Bebai, 628;
[17] בְּנֵי עַזְגָּד אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם ׃ ס#
[17] Về con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.
[17] the descendants of Azgad, 2,322;
[18] בְּנֵי אֲדֹנִיקָם שֵׁשׁ מֵאוֹת שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה ׃ ס#
[18] Về con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.
[18] the descendants of Adonikam, 667;
[19] בְּנֵי בִגְוָי אַלְפַּיִם שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה ׃ ס#
[19] Về con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.
[19] the descendants of Bigvai, 2,067;
[20] בְּנֵי עָדִין שֵׁשׁ מֵאוֹת חֲמִשִּׁים וַחֲמִשָּׁה ׃ ס#
[20] Về con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.
[20] the descendants of Adin, 655;
[21] בְּנֵי־אָטֵר לְחִזְקִיָּה תִּשְׁעִים וּשְׁמֹנָה ׃ ס#
[21] Con cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.
[21] the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
[22] בְּנֵי חָשֻׁם שְׁלֹשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה ׃ ס#
[22] Về con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.
[22] the descendants of Hashum, 328;
[23] בְּנֵי בֵצָי שְׁלֹשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה ׃ ס#
[23] Về con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.
[23] the descendants of Bezai, 324;
[24] בְּנֵי חָרִיף מֵאָה שְׁנֵים עָשָׂר ׃ ס#
[24] Về con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.
[24] the descendants of Harif, 112;
[25] בְּנֵי גִבְעוֹן תִּשְׁעִים וַחֲמִשָּׁה ׃ ס#
[25] Về con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.
[25] the descendants of Gibeon, 95;
[26] אַנְשֵׁי בֵית־לֶחֶם וּנְטֹפָה מֵאָה שְׁמֹנִים וּשְׁמֹנָה ׃ ס#
[26] Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
[26] The men of Bethlehem and Netophah, 188;
[27] אַנְשֵׁי עֲנָתוֹת מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה ׃ ס#
[27] Về những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.
[27] the men of Anathoth, 128;
[28] אַנְשֵׁי בֵית־עַזְמָוֶת אַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם ׃ ס#
[28] Về những người Bết-a-ma-vết, bốn mươi hai người.
[28] the men of the family of Azmaveth, 42;
[29] אַנְשֵׁי קִרְיַת יְעָרִים כְּפִירָה וּבְאֵרוֹת שְׁבַע מֵאוֹת אַרְבָּעִים וּשְׁלֹשָׁה ׃ ס#
[29] Về những người Ki-ri-át-Giê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.
[29] the men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743;
[30] אַנְשֵׁי הָרָמָה וָגָבַע שֵׁשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וְאֶחָד ׃ ס#
[30] Về những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.
[30] the men of Ramah and Geba, 621;
[31] אַנְשֵׁי מִכְמָס מֵאָה וְעֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם ׃ ס#
[31] Về những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,
[31] the men of Micmash, 122;
[32] אַנְשֵׁי בֵית־אֵל וְהָעָי מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה ׃ ס#
[32] Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.
[32] the men of Bethel and Ai, 123;
[33] אַנְשֵׁי נְבוֹ אַחֵר חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם ׃ ס#
[33] Về những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.
[33] the men of the other Nebo, 52;
[34] בְּנֵי עֵילָם אַחֵר אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה ׃ ס#
[34] Về con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
[34] the descendants of the other Elam, 1,254;
[35] בְּנֵי חָרִם שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים ׃ ס#
[35] Về con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.
[35] the descendants of Harim, 320;
[36] בְּנֵי יְרֵחוֹ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה ׃ ס#
[36] Về con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.
[36] the descendants of Jericho, 345;
[37] בְּנֵי־לֹד חָדִיד וְאוֹנוֹ שְׁבַע מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים וְאֶחָד ׃ ס#
[37] Về con cháu của Lô-đơ, của Ha-sít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.
[37] the descendants of Lod, Hadid, and Ono, 721;
[38] בְּנֵי סְנָאָה שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים תְּשַׁע מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים ׃ פ#
[38] Về con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
[38] the descendants of Senaah, 3,930.
[39] הַכֹּהֲנִים בְּנֵי יְדַעְיָה לְבֵית יֵשׁוּעַ תְּשַׁע מֵאוֹת שִׁבְעִים וּשְׁלֹשָׁה ׃ ס#
[39] Những thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.
[39] The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
[40] בְּנֵי אִמֵּר אֶלֶף חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם ׃ ס#
[40] Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.
[40] the descendants of Immer, 1,052;
[41] בְּנֵי פַשְׁחוּר אֶלֶף מָאתַיִם אַרְבָּעִים וְשִׁבְעָה ׃ ס#
[41] Về con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.
[41] the descendants of Pashhur, 1,247;
[42] בְּנֵי חָרִם אֶלֶף שִׁבְעָה עָשָׂר ׃ פ#
[42] Về con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
[42] the descendants of Harim, 1,017.
[43] הַלְוִיִּם בְּנֵי־יֵשׁוּעַ לְקַדְמִיאֵל לִבְנֵי לְהוֹדְוָה שִׁבְעִים וְאַרְבָּעָה ׃ ס#
[43] Người Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.
[43] The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodaviah), 74.
[44] הַמְשֹׁרְרִים בְּנֵי אָסָף מֵאָה אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה ׃ ס#
[44] Người ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.
[44] The singers: the descendants of Asaph, 148.
[45] הַשֹּׁעֲרִים בְּנֵי־שַׁלּוּם בְּנֵי־אָטֵר בְּנֵי־טַלְמֹן בְּנֵי־עַקּוּב בְּנֵי חֲטִיטָא בְּנֵי שֹׁבָי מֵאָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנָה ׃ ס#
[45] Kẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
[45] The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138.
[46] הַנְּתִינִים בְּנֵי־צִחָא בְנֵי־חֲשֻׂפָא בְּנֵי טַבָּעוֹת ׃#
[46] Người Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
[46] The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
[47] בְּנֵי־קֵירֹס בְּנֵי־סִיעָא בְּנֵי פָדוֹן ׃#
[47] con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
[47] the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
[48] בְּנֵי־לְבָנָה בְנֵי־חֲגָבָה בְּנֵי שַׁלְמָי ׃#
[48] con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
[48] the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
[49] בְּנֵי־חָנָן בְּנֵי־גִדֵּל בְּנֵי־גָחַר ׃#
[49] con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;
[49] the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
[50] בְּנֵי־רְאָיָה בְנֵי־רְצִין בְּנֵי נְקוֹדָא ׃#
[50] con cháu Rê-a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
[50] the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
[51] בְּנֵי־גַזָּם בְּנֵי־עֻזָּא בְּנֵי פָסֵחַ ׃#
[51] con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
[51] the descendants of Gazzam, the descendants of Uzzah, the descendants of Paseah,
[52] בְּנֵי־בֵסַי בְּנֵי־מְעוּנִים בְּנֵי נְפוּשְׁסִים ׃#
[52] con cháu Bê-sai, con cháu Mê-u-nim, con cháu Nê-phi-sê-nim,
[52] the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephussim,
[53] בְּנֵי־בַקְבּוּק בְּנֵי־חֲקוּפָא בְּנֵי חַרְחוּר ׃#
[53] con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
[53] the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
[54] בְּנֵי־בַצְלִית בְּנֵי־מְחִידָא בְּנֵי חַרְשָׁא ׃#
[54] con cháu Bát-tít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
[54] the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
[55] בְּנֵי־בַרְקוֹס בְּנֵי־סִיסְרָא בְּנֵי־תָמַח ׃#
[55] con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
[55] the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
[56] בְּנֵי נְצִיחַ בְּנֵי חֲטִיפָא ׃#
[56] con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
[56] the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
[57] בְּנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה בְּנֵי־סוֹטַי בְּנֵי־סוֹפֶרֶת בְּנֵי פְרִידָא ׃#
[57] Dòng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,
[57] The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
[58] בְּנֵי־יַעְלָא בְנֵי־דַרְקוֹן בְּנֵי גִדֵּל ׃#
[58] con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
[58] the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
[59] בְּנֵי שְׁפַטְיָה בְנֵי־חַטִּיל בְּנֵי פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִים בְּנֵי אָמוֹן ׃#
[59] con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.
[59] the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth-Hazzebaim, and the descendants of Amon.
[60] כָּל־הַנְּתִינִים וּבְנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה שְׁלֹשׁ מֵאוֹת תִּשְׁעִים וּשְׁנָיִם ׃ פ#
[60] Tổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.
[60] All the temple servants and the descendants of the servants of Solomon, 392.
[61] וְאֵלֶּה הָעוֹלִים מִתֵּל מֶלַח תֵּל חַרְשָׁא כְּרוּב אַדּוֹן וְאִמֵּר וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד בֵּית־אֲבוֹתָם וְזַרְעָם אִם מִיִּשְׂרָאֵל הֵם ׃#
[61] Nầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
[61] These are the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer (although they were unable to certify their family connection or their ancestry, as to whether they were really from Israel):
[62] בְּנֵי־דְלָיָה בְנֵי־טוֹבִיָּה בְּנֵי נְקוֹדָא שֵׁשׁ מֵאוֹת וְאַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם ׃ ס#
[62] con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.
[62] the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
[63] וּמִן־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי חֳבַיָּה בְּנֵי הַקּוֹץ בְּנֵי בַרְזִלַּי אֲשֶׁר לָקַח מִבְּנוֹת בַּרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי אִשָּׁה וַיִּקָּרֵא עַל־שְׁמָם ׃#
[63] Về những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.
[63] And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a woman from the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
[64] אֵלֶּה בִּקְשׁוּ כְתָבָם הַמִּתְיַחְשִׂים וְלֹא נִמְצָא וַיְגֹאֲלוּ מִן־הַכְּהֻנָּה ׃#
[64] Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.
[64] They searched for their records in the genealogical materials, but none were found. They were therefore excluded from the priesthood.
[65] וַיֹּאמֶר הַתִּרְשָׁתָא לָהֶם אֲשֶׁר לֹא־יֹאכְלוּ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים עַד עֲמֹד הַכֹּהֵן לְאוּרִים וְתוּמִּים ׃#
[65] Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
[65] The governor instructed them not to eat any of the sacred food until there was a priest who could consult the Urim and Thummim.
[66] כָּל־הַקָּהָל כְּאֶחָד אַרְבַּע רִבּוֹא אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ־מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים ׃#
[66] Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
[66] The entire group numbered 42,360,
[67] מִלְּבַד עַבְדֵיהֶם וְאַמְהֹתֵיהֶם אֵלֶּה שִׁבְעַת אֲלָפִים שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וְשִׁבְעָה וְלָהֶם מְשֹׁרֲרִים וּמְשֹׁרֲרוֹת מָאתַיִם וְאַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה ׃ ס#
[67] không kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ hát, nam và nữ.
[67] not counting their 7,337 male and female servants. They also had 245 male and female singers.
[68] גְּמַלִּים אַרְבַּע מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וַחֲמִשָּׁה ס חֲמֹרִים שֵׁשֶׁת אֲלָפִים שְׁבַע מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים ׃#
[68] Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la, bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
[68] They had 736 horses, 245 mules, 435 camels, and 6,720 donkeys.
[69] וּמִקְצָת רָאשֵׁי הָאָבוֹת נָתְנוּ לַמְּלָאכָה הַתִּרְשָׁתָא נָתַן לָאוֹצָר זָהָב דַּרְכְּמֹנִים אֶלֶף מִזְרָקוֹת חֲמִשִּׁים כָּתְנוֹת כֹּהֲנִים שְׁלֹשִׁים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת ׃#
[69] Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
[69] Some of the family leaders contributed to the work. The governor contributed to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 bowls, and 530 priestly garments.
[70] וּמֵרָאשֵׁי הָאָבוֹת נָתְנוּ לְאוֹצַר הַמְּלָאכָה זָהָב דַּרְכְּמוֹנִים שְׁתֵּי רִבּוֹת וְכֶסֶף מָנִים אַלְפַּיִם וּמָאתָיִם ׃#
[70] Có mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.
[70] Some of the family leaders gave to the project treasury 20,000 gold drachmas and 2,200 silver minas.
[71] וַאֲשֶׁר נָתְנוּ שְׁאֵרִית הָעָם זָהָב דַּרְכְּמוֹנִים שְׁתֵּי רִבּוֹא וְכֶסֶף מָנִים אַלְפָּיִם וְכָתְנֹת כֹּהֲנִים שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה ׃ פ#
[71] Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
[71] What the rest of the people gave amounted to 20,000 gold drachmas, 2,000 silver minas, and 67 priestly garments.
[72] וַיֵּשְׁבוּ הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְהַשּׁוֹעֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וּמִן־הָעָם וְהַנְּתִינִים וְכָל־יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם וַיִּגַּע הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם ׃#
[72] Ấy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.
[72] The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all the rest of Israel lived in their cities.