Skip to main content

Thi Thiên 6

·505 words·3 mins·
Author
Tommy Phan (MDiv., ThM., PhD.)
Inspiring the Next Generations to Love the Living Word of God

לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת עַל־הַשְּׁמִינִית מִזְמוֹר לְדָוִד ׃
Thơ Đa-vít làm. Cho thầy nhạc chánh dùng về đàn dây, theo giọng trầm.
For the music director, to be accompanied by stringed instruments, according to the sheminith style; a psalm of David.

[1] יְהוָה אַל־בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִי וְאַל־בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי ׃
#

[1] Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ nổi thạnh nộ mà trách tôi, Chớ sửa phạt tôi trong khi Ngài giận phừng,
[1] LORD, do not rebuke me in your anger! Do not discipline me in your raging fury!

[2] חָנֵּנִי יְהוָה כִּי אֻמְלַל אָנִי רְפָאֵנִי יְהוָה כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי ׃
#

[2] Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin thương xót tôi, vì tôi yếu mỏn; Lạy Ðức Giê-hô-va, xin chữa tôi, vì xương cốt tôi run rẩy.
[2] Have mercy on me, LORD, for I am frail! Heal me, LORD, for my bones are shaking!

[3] וְנַפְשִׁי נִבְהֲלָה מְאֹד וְאַתְּ יְהוָה עַד־מָתָי ׃
#

[3] Ðức Giê-hô-va ôi! linh hồn tôi cũng bối rối quá đỗi; Còn Ngài, cho đến chừng nào?
[3] I am absolutely terrified, and you, LORD — how long will this continue?

[4] שׁוּבָה יְהוָה חַלְּצָה נַפְשִׁי הוֹשִׁיעֵנִי לְמַעַן חַסְדֶּךָ ׃
#

[4] Lạy Ðức Giê-hô-va, xin hãy trở lại, giải cứu linh hồn tôi; Hãy cứu tôi vì lòng nhơn từ Ngài.
[4] Relent, LORD, rescue me! Deliver me because of your faithfulness!

[5] כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ בִּשְׁאוֹל מִי יוֹדֶה־לָּךְ ׃
#

[5] Vì trong sự chết chẳng còn nhớ đến Chúa nữa; Nơi âm phủ ai sẽ cảm tạ Chúa?
[5] For no one remembers you in the realm of death, In Sheol who gives you thanks?

[6] יָגַעְתִּי בְּאַנְחָתִי אַשְׂחֶה בְכָל־לַיְלָה מִטָּתִי בְּדִמְעָתִי עַרְשִׂי אַמְסֶה ׃
#

[6] Tôi mỏn sức vì than thở, Mỗi đêm tôi làm trôi giường tôi, Dầm nó với nước mắt.
[6] I am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears; my tears saturate the cushion beneath me.

[7] עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי עָתְקָה בְּכָל־צוֹרְרָי ׃
#

[7] Mắt tôi hao mòn vì buồn thảm, Làng lệt vì cớ cừu địch tôi.
[7] My eyes grow dim from suffering; they grow weak because of all my enemies.

[8] סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן כִּי־שָׁמַע יְהוָה קוֹל בִּכְיִי ׃
#

[8] Hỡi kẻ làm ác kia, khá lìa xa ta hết thảy; Vì Ðức Giê-hô-va đã nghe tiếng khóc lóc ta.
[8] Turn back from me, all you who behave wickedly, for the LORD has heard the sound of my weeping!

[9] שָׁמַע יְהוָה תְּחִנָּתִי יְהוָה תְּפִלָּתִי יִקָּח ׃
#

[9] Ðức Giê-hô-va đã nghe sự nài xin ta. Ngài nhận lời cầu nguyện ta.
[9] The LORD has heard my appeal for mercy; the LORD has accepted my prayer.

[10] יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד כָּל־אֹיְבָי יָשֻׁבוּ יֵבֹשׁוּ רָגַע ׃
#

[10] Hết thảy kẻ thù nghịch tôi sẽ bị hổ thẹn và bối rối lắm; Chúng nó sẽ sụt lui lại, vội vàng bị mất cỡ.
[10] May all my enemies be humiliated and absolutely terrified! May they turn back and be suddenly humiliated!