לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לְדָוִד ׃
בְּבוֹא דּוֹאֵג הָאֲדֹמִי וַיַּגֵּד לְשָׁאוּל וַיֹּאמֶר לוֹ בָּא דָוִד אֶל־בֵּית אֲחִימֶלֶךְ ׃
Cho thầy nhạc chánh. Thơ Đa-vít làm, để dạy dỗ, khi Đô-e, người Ê-đôm,đến cho Sau-lơ hay rằng: Đa-vít đã vào nhà A-hi-mê-léc.
For the music director; a well-written song by David. It was written when Doeg the Edomite went and informed Saul: “David has arrived at the home of Ahimelech.”
[1] מַה־תִּתְהַלֵּל בְּרָעָה הַגִּבּוֹר חֶסֶד אֵל כָּל־הַיּוֹם ׃#
[1] Hỡi người mạnh dạn, sao ngươi tự khoe về sự dữ? Sự nhơn từ của Ðức Chúa Trời còn mãi mãi.
[1] Why do you boast about your evil plans, O powerful man? God’s loyal love protects me all day long!
[2] הַוּוֹת תַּחְשֹׁב לְשׁוֹנֶךָ כְּתַעַר מְלֻטָּשׁ עֹשֵׂה רְמִיָּה ׃#
[2] Lưỡi ngươi toan sự tà ác và làm điều giả dối, Khác nào dao-cạo bén.
[2] Your tongue carries out your destructive plans; it is as effective as a sharp razor, O deceiver.
[3] אָהַבְתָּ רָּע מִטּוֹב שֶׁקֶר מִדַּבֵּר צֶדֶק סֶלָה ׃#
[3] Ngươi chuộng điều dữ hơn là điều lành, Thích sự nói dối hơn là nói sự công bình.
[3] You love evil more than good, lies more than speaking the truth. (Selah)
[4] אָהַבְתָּ כָל־דִּבְרֵי־בָלַע לְשׁוֹן מִרְמָה ׃#
[4] Hỡi lưỡi dối trá, Ngươi ưa mến các lời tàn hại.
[4] You love to use all the words that destroy, and the tongue that deceives.
[5] גַּם־אֵל יִתָּצְךָ לָנֶצַח יַחְתְּךָ וְיִסָּחֲךָ מֵאֹהֶל וְשֵׁרֶשְׁךָ מֵאֶרֶץ חַיִּים סֶלָה ׃#
[5] Ðức Chúa Trời cũng sẽ phá hại ngươi đời đời; Ngài sẽ bắt ngươi, rứt ngươi khỏi trại ngươi, Và nhổ ngươi khỏi đất kẻ sống.
[5] Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living. (Selah)
[6] וְיִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִירָאוּ וְעָלָיו יִשְׂחָקוּ ׃#
[6] Người công bình sẽ thấy, bèn bắt sợ, Và cười người, mà rằng:
[6] When the godly see this, they will be filled with awe, and will mock the evildoer, saying:
[7] הִנֵּה הַגֶּבֶר לֹא יָשִׂים אֱלֹהִים מָעוּזּוֹ וַיִּבְטַח בְּרֹב עָשְׁרוֹ יָעֹז בְּהַוָּתוֹ ׃#
[7] Kìa, là người không nhờ Ðức Chúa Trời làm sức lực mình, Song nhờ cậy nơi sự giàu có hiếm hiệm mình. Làm cho mình vững bền trong sự ác mình!
[7] “Look, here is the man who would not make God his protector! He trusted in his great wealth and was confident about his plans to destroy others.”
[8] וַאֲנִי כְּזַיִת רַעֲנָן בְּבֵית אֱלֹהִים בָּטַחְתִּי בְחֶסֶד־אֱלֹהִים עוֹלָם וָעֶד ׃#
[8] Còn tôi khác nào cây ô-li-ve xanh tươi trong nhà Ðức Chúa Trời; Tôi nhờ cậy nơi lòng nhơn từ của Ðức Chúa Trời đến đời đời vô cùng.
[8] But I am like a flourishing olive tree in the house of God; I continually trust in God’s loyal love.
[9] אוֹדְךָ לְעוֹלָם כִּי עָשִׂיתָ וַאֲקַוֶּה שִׁמְךָ כִי־טוֹב נֶגֶד חֲסִידֶיךָ ׃#
[9] Tôi sẽ cảm tạ Chúa đời đời, vì Ngài đã làm việc đó: Tôi sẽ trông cậy nơi danh Chúa Trước mặt các người thánh của Chúa, vì điều đó là tốt lành.
[9] I will continually thank you when you execute judgment; I will rely on you, for your loyal followers know you are good.