Skip to main content

Thi Thiên 56

·763 words·4 mins·
Author
Tommy Phan (MDiv., ThM., PhD.)
Inspiring the Next Generations to Love the Living Word of God

לַמְנַצֵּחַ עַל־יוֹנַת אֵלֶם רְחֹקִים לְדָוִד מִכְתָּם בֶּאֱחֹז אֹתוֹ פְלִשְׁתִּים בְּגַת ׃
Thơ Đa-vít làm, khi dân Phi-li-tin bắt người trong thành Gát. Cho thầy nhạc chánh, theo điếu “Giô-nát-Ê-lem-Rô-hô-kim.”
For the music director; according to the yonath-elem-rechovim style; a prayer of David, written when the Philistines captured him in Gath.

[1] חָנֵּנִי אֱלֹהִים כִּי־שְׁאָפַנִי אֱנוֹשׁ כָּל־הַיּוֹם לֹחֵם יִלְחָצֵנִי ׃
#

[1] Ðức Chúa Trời ôi! xin thương xót tôi; vì người ta muốn ăn nuốt tôi; Hằng ngày họ đánh giặc cùng tôi, và hà hiếp tôi.
[1] Have mercy on me, O God, for men are attacking me! All day long hostile enemies are tormenting me.

[2] שָׁאֲפוּ שׁוֹרְרַי כָּל־הַיּוֹם כִּי־רַבִּים לֹחֲמִים לִי מָרוֹם ׃
#

[2] Trọn ngày kẻ thù nghịch tôi muốn ăn nuốt tôi, Vì những kẻ đáng giặc cùng tôi cách kiêu ngạo là nhiều thay.
[2] Those who anticipate my defeat attack me all day long. Indeed, many are fighting against me, O Exalted One.

[3] יוֹם אִירָא אֲנִי אֵלֶיךָ אֶבְטָח ׃
#

[3] Trong ngày sợ hãi, Tôi sẽ để lòng nhờ cậy nơi Chúa.
[3] When I am afraid, I trust in you.

[4] בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דְּבָרוֹ בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה בָשָׂר לִי ׃
#

[4] Tôi nhờ Ðức Chúa Trời, và ngợi khen lời của Ngài; Tôi để lòng tin cậy nơi Ðức Chúa Trời, ấy sẽ chẳng sợ gì; Người xác thịt sẽ làm chi tôi?
[4] In God — I boast in his promise — in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?

[5] כָּל־הַיּוֹם דְּבָרַי יְעַצֵּבוּ עָלַי כָּל־מַחְשְׁבֹתָם לָרָע ׃
#

[5] Hằng ngày chúng nó trái ý lời tôi, Các tư tưởng chúng nó đều toan hại tôi.
[5] All day long they cause me trouble; they make a habit of plotting my demise.

[6] יָגוּרוּ יַצְפִּינוּ הֵמָּה עֲקֵבַי יִשְׁמֹרוּ כַּאֲשֶׁר קִוּוּ נַפְשִׁי ׃
#

[6] Chúng nó nhóm nhau lại, rình rập, nom dòm các bước tôi, Bởi vì chúng nó muốn hại mạng sống tôi.
[6] They stalk and lurk; they watch my every step, as they prepare to take my life.

[7] עַל־אָוֶן פַּלֶּט־לָמוֹ בְּאַף עַמִּים הוֹרֵד אֱלֹהִים ׃
#

[7] Chúng nó sẽ nhờ sự gian ác mà được thoát khỏi sao? Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy nổi giận mà đánh đổ các dân.
[7] Because they are bent on violence, do not let them escape! In your anger bring down the nations, O God!

[8] נֹדִי סָפַרְתָּה אָתָּה שִׂימָה דִמְעָתִי בְנֹאדֶךָ הֲלֹא בְּסִפְרָתֶךָ ׃
#

[8] Chúa đếm các bước đi qua đi lại của tôi: Xin Chúa để nước mắt tôi trong ve của Chúa, Nước mắt tôi há chẳng được ghi vào sổ Chúa sao?
[8] You keep track of my misery. Put my tears in your leather container! Are they not recorded in your scroll?

[9] אָז יָשׁוּבוּ אוֹיְבַי אָחוֹר בְּיוֹם אֶקְרָא זֶה־יָדַעְתִּי כִּי־אֱלֹהִים לִי ׃
#

[9] Ngày nào tôi kêu cầu, các kẻ thù nghịch tôi sẽ thối lại sau; Tôi biết điều đó, vì Ðức Chúa Trời binh vực tôi.
[9] My enemies will turn back when I cry out to you for help; I know that God is on my side.

[10] בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דָּבָר בַּיהוָה אֲהַלֵּל דָּבָר ׃
#

[10] Tôi nhờ Ðức Giê-hô-va, và ngợi khen lời của Ngài; Tôi nhờ Ðức Giê-hô-va, và ngợi khen lời của Ngài.
[10] In God — I boast in his promise — in the LORD — I boast in his promise —

[11] בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה אָדָם לִי ׃
#

[11] Tôi đã để lòng tin cậy nơi Ðức Chúa Trời, ắt sẽ chẳng sợ chi; Người đời sẽ làm chi tôi?
[11] in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?

[12] עָלַי אֱלֹהִים נְדָרֶיךָ אֲשַׁלֵּם תּוֹדֹת לָךְ ׃
#

[12] Hỡi Ðức Chúa Trời, điều tôi hứa nguyện cùng Chúa vẫn ở trên mình tôi; Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa.
[12] I am obligated to fulfill the vows I made to you, O God; I will give you the thank-offerings you deserve,

[13] כִּי הִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת הֲלֹא רַגְלַי מִדֶּחִי לְהִתְהַלֵּךְ לִפְנֵי אֱלֹהִים בְּאוֹר הַחַיִּים ׃
#

[13] Vì Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết: Chúa há chẳng giữ chơn tôi khỏi vấp ngã, Hầu cho tôi đi trước mặt Ðức Chúa Trời trong sự sáng của sự sống?
[13] when you deliver my life from death. You keep my feet from stumbling, so that I might serve God as I enjoy life.