Skip to main content

Thi Thiên 76

·559 words·3 mins·
Author
Tommy Phan (MDiv., ThM., PhD.)
Inspiring the Next Generations to Love the Living Word of God

לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת מִזְמוֹר לְאָסָף שִׁיר ׃
Thơ A-sáp làm. Cho thầy nhạc chánh, dùng về nhạc khí bằng dây.
For the music director; to be accompanied by stringed instruments; a psalm of Asaph, a song.

[1] נוֹדָע בִּיהוּדָה אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל גָּדוֹל שְׁמוֹ ׃
#

[1] Trong Giu-đa người ta biết Ðức Chúa Trời, Danh Ngài lớn tại Y-sơ-ra-ên.
[1] God has revealed himself in Judah; in Israel his reputation is great.

[2] וַיְהִי בְשָׁלֵם סֻכּוֹ וּמְעוֹנָתוֹ בְצִיּוֹן ׃
#

[2] Ðền tạm Ngài ở Sa-lem, Và nơi ở Ngài tại Si-ôn.
[2] He lives in Salem; he dwells in Zion.

[3] שָׁמָּה שִׁבַּר רִשְׁפֵי־קָשֶׁת מָגֵן וְחֶרֶב וּמִלְחָמָה סֶלָה ׃
#

[3] Tại nơi ấy Ngài đã bẻ gãy tên cung, Cái khiên, thanh gươm, và khí giới chiến.
[3] There he shattered the arrows, the shield, the sword, and the rest of the weapons of war. (Selah)

[4] נָאוֹר אַתָּה אַדִּיר מֵהַרְרֵי־טָרֶף ׃
#

[4] Chúa rực rỡ oai vinh Hơn các núi sự cướp giựt.
[4] You shine brightly and reveal your majesty, as you descend from the hills where you killed your prey.

[5] אֶשְׁתּוֹלְלוּ אַבִּירֵי לֵב נָמוּ שְׁנָתָם וְלֹא־מָצְאוּ כָל־אַנְשֵׁי־חַיִל יְדֵיהֶם ׃
#

[5] Các kẻ gan dạ đã bị cướp lột, Họ ngủ trong giấc mình, Chẳng một người mạnh dạn nào tìm được cánh tay mình.
[5] The bravehearted were plundered; they “fell asleep.” All the warriors were helpless.

[6] מִגַּעֲרָתְךָ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב נִרְדָּם וְרֶכֶב וָסוּס ׃
#

[6] Hỡi Ðức Chúa Trời của Gia-cốp, khi Chúa quở trách, Xe và ngựa bèn bị ngủ mê.
[6] At the sound of your battle cry, O God of Jacob, both rider and horse “fell asleep.”

[7] אַתָּה נוֹרָא אַתָּה וּמִי־יַעֲמֹד לְפָנֶיךָ מֵאָז אַפֶּךָ ׃
#

[7] Chính mình Chúa thật là đáng sợ; Cơn giận Chúa vừa nổi lên, ai đứng nổi trước mặt Chúa?
[7] You are awesome! Yes, you! Who can withstand your intense anger?

[8] מִשָּׁמַיִם הִשְׁמַעְתָּ דִּין אֶרֶץ יָרְאָה וְשָׁקָטָה ׃
#

[8] Từ trên trời Chúa truyền đoán ngữ; Khi Ðức Chúa Trời chổi dậy đoán xét,
[8] From heaven you announced what their punishment would be. The earth was afraid and silent

[9] בְּקוּם־לַמִּשְׁפָּט אֱלֹהִים לְהוֹשִׁיעַ כָּל־עַנְוֵי־אֶרֶץ סֶלָה ׃
#

[9] Ðể giải cứu các người hiền từ trên đất, Thì đất bèn sợ hãi, và yên lặng.
[9] when God arose to execute judgment, and to deliver all the oppressed of the earth. (Selah)

[10] כִּי־חֲמַת אָדָם תּוֹדֶךָּ שְׁאֵרִית חֵמֹת תַּחְגֹּר ׃
#

[10] Cơn giận loài người hẳn sẽ ngợi khen Chúa; Còn sự giận dư lại, Chúa sẽ ngăn trở.
[10] Certainly your angry judgment upon men will bring you praise; you reveal your anger in full measure.

[11] נִדֲרוּ וְשַׁלְּמוּ לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם כָּל־סְבִיבָיו יוֹבִילוּ שַׁי לַמּוֹרָא ׃
#

[11] Hãy hứa nguyện và trả xong cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi; Hết thảy kẻ nào ở xung quanh Ngài, khá đem lễ vật dâng cho Ðấng đáng kính sợ.
[11] Make vows to the LORD your God and repay them! Let all those who surround him bring tribute to the awesome one!

[12] יִבְצֹר רוּחַ נְגִידִים נוֹרָא לְמַלְכֵי־אָרֶץ ׃
#

[12] Ngài diệt khí kiêu ngạo của các quan trưởng; Ðối cùng các vua thế gian, Ngài đáng kinh đáng sợ.
[12] He humbles princes; the kings of the earth regard him as awesome.