Skip to main content

Thi Thiên 92

·715 words·4 mins·
Author
Tommy Phan (MDiv., ThM., PhD.)
Inspiring the Next Generations to Love the Living Word of God

מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת ׃
Thơ hát, dùng về ngày Sa-bát.
A psalm; a song for the Sabbath day.

[1] טוֹב לְהֹדוֹת לַיהוָה וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן ׃
#

[1] Hỡi Ðấng Chí cao, lấy làm tốt mà ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Và ca tụng danh của Ngài;
[1] It is fitting to thank the LORD, and to sing praises to your name, O sovereign One!

[2] לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת ׃
#

[2] Buổi sáng tỏ ra sự nhơn từ Chúa, Và ban đêm truyền ra sự thành tín của Ngài,
[2] It is fitting to proclaim your loyal love in the morning, and your faithfulness during the night,

[3] עֲלֵי־עָשׂוֹר וַעֲלֵי־נָבֶל עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר ׃
#

[3] Trên nhạc khí mười dây và trên đờn cầm, Họa thinh với đờn sắt.
[3] to the accompaniment of a ten-stringed instrument and a lyre, to the accompaniment of the meditative tone of the harp.

[4] כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהוָה בְּפָעֳלֶךָ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן ׃
#

[4] Vì, hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã làm cho tôi vui vẻ bởi công việc Ngài; Tôi sẽ mừng rỡ về các việc tay Ngài làm.
[4] For you, O LORD, have made me happy by your work. I will sing for joy because of what you have done.

[5] מַה־גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהוָה מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ ׃
#

[5] Hỡi Ðức Giê-hô-va, công việc Ngài lớn biết bao! Tư tưởng Ngài rất sâu sắc:
[5] How great are your works, O LORD! Your plans are very intricate!

[6] אִישׁ־בַּעַר לֹא יֵדָע וּכְסִיל לֹא־יָבִין אֶת־זֹאת ׃
#

[6] Người u mê không biết được, Kẻ ngu dại cũng chẳng hiểu đến.
[6] The spiritually insensitive do not recognize this; the fool does not understand this.

[7] בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים כְּמוֹ עֵשֶׂב וַיָּצִיצוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי־עַד ׃
#

[7] Khi người dữ mọc lên như cỏ, Và những kẻ làm ác được hưng thạnh, Ấy để chúng nó bị diệt đời đời.
[7] When the wicked sprout up like grass, and all the evildoers glisten, it is so that they may be annihilated.

[8] וְאַתָּה מָרוֹם לְעֹלָם יְהוָה ׃
#

[8] Nhưng, Ðức Giê-hô-va ơi, Ngài được tôn cao mãi mãi.
[8] But you, O LORD, reign forever!

[9] כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יְהוָה כִּי־הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ יִתְפָּרְדוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן ׃
#

[9] Vì, hỡi Ðức Giê-hô-va, kìa, kẻ thù nghịch Ngài, Kìa, kẻ thù nghịch Ngài sẽ hư mất; Hết thảy kẻ làm ác đều sẽ bị tản lạc.
[9] Indeed, look at your enemies, O LORD! Indeed, look at how your enemies perish! All the evildoers are scattered!

[10] וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי בַּלֹּתִי בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן ׃
#

[10] Nhưng Chúa làm cho sừng tôi ngước cao lên như sừng con bò tót; Tôi được xức bằng dầu mới.
[10] You exalt my horn like that of a wild ox. I am covered with fresh oil.

[11] וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי ׃
#

[11] Mắt tôi cũng vui thấy kẻ thù nghịch tôi bị phạt, Và tai tôi vui nghe kẻ ác dấy nghịch tôi bị báo lại.
[11] I gloat in triumph over those who tried to ambush me; I hear the defeated cries of the evil foes who attacked me.

[12] צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה ׃
#

[12] Người công bình sẽ mọc lên như cây kè, Lớn lên như cây hương nam trên Li-ban.
[12] The godly grow like a palm tree; they grow high like a cedar in Lebanon.

[13] שְׁתוּלִים בְּבֵית יְהוָה בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ ׃
#

[13] Những kẻ được trồng trong nhà Ðức Giê-hô-va Sẽ trổ bông trong hành lang của Ðức Chúa Trời chúng ta.
[13] Planted in the LORD’s house, they grow in the courts of our God.

[14] עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ ׃
#

[14] Dầu đến buổi già bạc, họ sẽ còn sanh bông trái, Ðược thạnh mậu và xanh tươi,
[14] They bear fruit even when they are old; they are filled with vitality and have many leaves.

[15] לְהַגִּיד כִּי־יָשָׁר יְהוָה צוּרִי וְלֹא־עֹלָתָה בּוֹ ׃
#

[15] Hầu cho tỏ ra Ðức Giê-hô-va là ngay thẳng; Ngài là hòn đá tôi, trong Ngài chẳng có sự bất nghĩa.
[15] So they proclaim that the LORD, my protector, is just and never unfair.