שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד
Bài ca đi lên từ bực.
A song of ascents, by David.
[1] לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל ׃#
[1] Y-sơ-ra-ên đáng nói: Nếu Ðức Giê-hô-va chẳng binh vực chúng ta,
[1] “If the LORD had not been on our side” — let Israel say this! —
[2] לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ בְּקוּם עָלֵינוּ אָדָם ׃#
[2] Khi loài người dấy nghịch chúng ta, Khi cơn giận họ nổi lên cùng chúng ta,
[2] if the LORD had not been on our side, when men attacked us,
[3] אֲזַי חַיִּים בְּלָעוּנוּ בַּחֲרוֹת אַפָּם בָּנוּ ׃#
[3] Nếu Ðức Giê-hô-va không binh vực chúng ta, Aét chúng nó đã nuốt sống chúng ta rồi;
[3] they would have swallowed us alive, when their anger raged against us.
[4] אֲזַי הַמַּיִם שְׁטָפוּנוּ נַחְלָה עָבַר עַל־נַפְשֵׁנוּ ׃#
[4] Nước chắt đánh chìm chúng ta, Dòng tràn qua ngập linh hồn chúng ta,
[4] The water would have overpowered us; the current would have overwhelmed us.
[5] אֲזַי עָבַר עַל־נַפְשֵׁנוּ הַמַּיִם הַזֵּידוֹנִים ׃#
[5] Và những lượn sóng kiêu ngạo Ðã trôi trác linh hồn chúng ta rồi.
[5] The raging water would have overwhelmed us.
[6] בָּרוּךְ יְהוָה שֶׁלֹּא נְתָנָנוּ טֶרֶף לְשִׁנֵּיהֶם ׃#
[6] Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va thay, Ngài không phó chúng ta làm mồi cho răng chúng nó!
[6] The LORD deserves praise, for he did not hand us over as prey to their teeth.
[7] נַפְשֵׁנוּ כְּצִפּוֹר נִמְלְטָה מִפַּח יוֹקְשִׁים הַפַּח נִשְׁבָּר וַאֲנַחְנוּ נִמְלָטְנוּ ׃#
[7] Linh hồn chúng ta thoát khỏi như chim thoát khỏi rập kẻ đánh chim; Rập đã dứt, chúng ta bèn thoát khỏi.
[7] We escaped with our lives, like a bird from a hunter’s snare. The snare broke, and we escaped.
[8] עֶזְרֵנוּ בְּשֵׁם יְהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ ׃#
[8] Sự tiếp trợ chúng ta ở trong danh Ðức Giê-hô-va, Là Ðấng đã dựng nên trời và đất.
[8] Our deliverer is the LORD, the Creator of heaven and earth.