שִׁיר הַמַּעֲלוֹת
Bài ca đi lên từ bực.
A song of ascents.
[1] מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהוָה ׃#
[1] Ðức Giê-hô-va ôi! từ nơi sâu thẩm tôi cầu khẩn Ngài.
[1] From the deep water I cry out to you, O LORD.
[2] אֲדֹנָי שִׁמְעָה בְקוֹלִי תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשֻּׁבוֹת לְקוֹל תַּחֲנוּנָי ׃#
[2] Chúa ôi! xin nghe tiếng tôi; Nguyện tôi Chúa lắng nghe Tiếng nài xin của tôi.
[2] O Lord, listen to me! Pay attention to my plea for mercy!
[3] אִם־עֲוֹנוֹת תִּשְׁמָר־יָהּ אֲדֹנָי מִי יַעֲמֹד ׃#
[3] Hỡi Ðức Giê-hô-va, nếu Ngài cố chấp sự gian ác. Thì, Chúa ôi! ai sẽ còn sống?
[3] If you, O LORD, were to keep track of sins, O Lord, who could stand before you?
[4] כִּי־עִמְּךָ הַסְּלִיחָה לְמַעַן תִּוָּרֵא ׃#
[4] Nhưng Chúa có lòng tha thứ cho, Ðể người ta kính sợ Chúa.
[4] But you are willing to forgive, so that you might be honored.
[5] קִוִּיתִי יְהוָה קִוְּתָה נַפְשִׁי וְלִדְבָרוֹ הוֹחָלְתִּי ׃#
[5] Tôi trông đợi Ðức Giê-hô-va, linh hồn tôi trông đợi Ngài; Tôi trông đợi lời của Ngài.
[5] I rely on the LORD, I rely on him with my whole being; I wait for his assuring word.
[6] נַפְשִׁי לַאדֹנָי מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶר שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר ׃#
[6] Linh hồn tôi trông đợi Chúa Hơn người lính canh trông đợi sáng, Thật, hơn người lính canh trông đợi sáng.
[6] I yearn for the Lord, more than watchmen do for the morning, yes, more than watchmen do for the morning.
[7] יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה כִּי־עִם־יְהוָה הַחֶסֶד וְהַרְבֵּה עִמּוֹ פְדוּת ׃#
[7] Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy trông cậy nơi Ðức Giê-hô-va; Vì Ðức Giê-hô-va có lòng nhơn từ, Nơi Ngài có sự cứu rỗi nhiều;
[7] O Israel, hope in the LORD, for the LORD exhibits loyal love, and is more than willing to deliver.
[8] וְהוּא יִפְדֶּה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִכֹּל עֲוֹנֹתָיו ׃#
[8] Chánh Ngài sẽ chuộc Y-sơ-ra-ên Khỏi các sự gian ác người.
[8] He will deliver Israel from all the consequences of their sins.