Skip to main content

Thi Thiên 133

·186 words·1 min·
Author
Tommy Phan (MDiv., ThM., PhD.)
Inspiring the Next Generations to Love the Living Word of God

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד
Bài ca đi lên từ bực; bởi Đa-vít làm.
A song of ascents, by David.

[1] הִנֵּה מַה־טּוֹב וּמַה־נָּעִים שֶׁבֶת אַחִים גַּם־יָחַד ׃
#

[1] Kìa, anh em ăn ở hòa thuận nhau Thật tốt đẹp thay!
[1] Look! How good and how pleasant it is when brothers live together!

[2] כַּשֶּׁמֶן הַטּוֹב עַל־הָרֹאשׁ יֹרֵד עַל־הַזָּקָן זְקַן־אַהֲרֹן שֶׁיֹּרֵד עַל־פִּי מִדּוֹתָיו ׃
#

[2] Ấy khác nào dầu quí giá đổ ra trên đầu, Chảy xuống râu, tức râu của A-rôn, Chảy đến trôn áo người;
[2] It is like fine oil poured on the head which flows down the beard — Aaron’s beard, and then flows down his garments.

[3] כְּטַל־חֶרְמוֹן שֶׁיֹּרֵד עַל־הַרְרֵי צִיּוֹן כִּי שָׁם צִוָּה יְהוָה אֶת־הַבְּרָכָה חַיִּים עַד־הָעוֹלָם ׃
#

[3] Lại khác nào sương móc Hẹt-môn Sa xuống các núi Si-ôn; Vì tại đó Ðức Giê-hô-va đã ban phước, Tức là sự sống cho đến đời đời.
[3] It is like the dew of Hermon, which flows down upon the hills of Zion. Indeed that is where the LORD has decreed a blessing will be available — eternal life.