לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר
Thơ Đa-vít làm. Cho thầy nhạc chánh.
For the music director, a psalm of David.
[1] יְהוָה חֲקַרְתַּנִי וַתֵּדָע ׃#
[1] Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã dò xét tôi, và biết tôi.
[1] O LORD, you examine me and know.
[2] אַתָּה יָדַעְתָּ שִׁבְתִּי וְקוּמִי בַּנְתָּה לְרֵעִי מֵרָחוֹק ׃#
[2] Chúa biết khi tôi ngồi, lúc tôi đứng dậy; Từ xa Chúa hiểu biết ý tưởng tôi.
[2] You know when I sit down and when I get up; even from far away you understand my motives.
[3] אָרְחִי וְרִבְעִי זֵרִיתָ וְכָל־דְּרָכַי הִסְכַּנְתָּה ׃#
[3] Chúa xét nét nẻo đàng và sự nằm ngủ tôi, Quen biết các đường lối tôi.
[3] You carefully observe me when I travel or when I lie down to rest; you are aware of everything I do.
[4] כִּי אֵין מִלָּה בִּלְשׁוֹנִי הֵן יְהוָה יָדַעְתָּ כֻלָּהּ ׃#
[4] Vì lời chưa ở trên lưỡi tôi, Kìa, hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã biết trọn hết rồi.
[4] Certainly my tongue does not frame a word without you, O LORD, being thoroughly aware of it.
[5] אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה ׃#
[5] Chúa bao phủ tôi phía sau và phía trước, Ðặt tay Chúa trên mình tôi.
[5] You squeeze me in from behind and in front; you place your hand on me.
[6] פִּלְאִיָּה דַעַת מִמֶּנִּי נִשְׂגְּבָה לֹא־אוּכַל לָהּ ׃#
[6] Sự tri thức dường ấy, thật diệu kỳ quá cho tôi, Cao đến đổi tôi không với kịp!
[6] Your knowledge is beyond my comprehension; it is so far beyond me, I am unable to fathom it.
[7] אָנָה אֵלֵךְ מֵרוּחֶךָ וְאָנָה מִפָּנֶיךָ אֶבְרָח ׃#
[7] Tôi sẽ đi đâu xa Thần Chúa? Tôi sẽ trốn đâu khỏi mặt Chúa?
[7] Where can I go to escape your spirit? Where can I flee to escape your presence?
[8] אִם־אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה וְאַצִּיעָה שְּׁאוֹל הִנֶּךָּ ׃#
[8] Nếu tôi lên trời, Chúa ở tại đó, Ví tôi nằm dưới âm-phủ, kìa, Chúa cũng có ở đó.
[8] If I were to ascend to heaven, you would be there. If I were to sprawl out in Sheol, there you would be.
[9] אֶשָּׂא כַנְפֵי־שָׁחַר אֶשְׁכְּנָה בְּאַחֲרִית יָם ׃#
[9] Nhược bằng tôi lấy cánh hừng đông, Bay qua ở tại cuối cùng biển,
[9] If I were to fly away on the wings of the dawn, and settle down on the other side of the sea,
[10] גַּם־שָׁם יָדְךָ תַנְחֵנִי וְתֹאחֲזֵנִי יְמִינֶךָ ׃#
[10] Tại đó tay Chúa cũng sẽ dẫn dắt tôi, Tay hữu Chúa sẽ nắm giữ tôi.
[10] even there your hand would guide me, your right hand would grab hold of me.
[11] וָאֹמַר אַךְ־חֹשֶׁךְ יְשׁוּפֵנִי וְלַיְלָה אוֹר בַּעֲדֵנִי ׃#
[11] Nếu tôi nói: Sự tối tăm chắc sẽ che khuất tôi, Ánh sáng chung quanh tôi trở nên đêm tối,
[11] If I were to say, “Certainly the darkness will cover me, and the light will turn to night all around me,”
[12] גַּם־חֹשֶׁךְ לֹא־יַחְשִׁיךְ מִמֶּךָ וְלַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר כַּחֲשֵׁיכָה כָּאוֹרָה ׃#
[12] Thì chính sự tối tăm không thể giấu chi khỏi Chúa, Ban đêm soi sáng như ban ngày, Và sự tối tăm cũng như ánh sáng cho Chúa.
[12] even the darkness is not too dark for you to see, and the night is as bright as day; darkness and light are the same to you.
[13] כִּי־אַתָּה קָנִיתָ כִלְיֹתָי תְּסֻכֵּנִי בְּבֶטֶן אִמִּי ׃#
[13] Vì chính Chúa nắn nên tâm thần tôi, Dệt thành tôi trong lòng mẹ tôi.
[13] Certainly you made my mind and heart; you wove me together in my mother’s womb.
[14] אוֹדְךָ עַל כִּי נוֹרָאוֹת נִפְלֵיתִי נִפְלָאִים מַעֲשֶׂיךָ וְנַפְשִׁי יֹדַעַת מְאֹד ׃#
[14] Tôi cảm tạ Chúa, vì tôi được dựng nên cách đáng sợ lạ lùng. Công việc Chúa thật lạ lùng, lòng tôi biết rõ lắm.
[14] I will give you thanks because your deeds are awesome and amazing. You knew me thoroughly;
[15] לֹא־נִכְחַד עָצְמִי מִמֶּךָּ אֲשֶׁר־עֻשֵּׂיתִי בַסֵּתֶר רֻקַּמְתִּי בְּתַחְתִּיּוֹת אָרֶץ ׃#
[15] Khi tôi được dựng nên trong nơi kín, Chịu nắn nên cách xảo lại nơi thấp của đất, Thì các xương cốt tôi không giấu được Chúa.
[15] my bones were not hidden from you, when I was made in secret and sewed together in the depths of the earth.
[16] גָּלְמִי רָאוּ עֵינֶיךָ וְעַל־סִפְרְךָ כֻּלָּם יִכָּתֵבוּ יָמִים יֻצָּרוּ וְלֹא אֶחָד בָּהֶם ׃#
[16] Mắt Chúa đã thấy thể chất vô hình của tôi; Số các ngày định cho tôi, Ðã biên vào sổ Chúa trước khi chưa có một ngày trong các ngày ấy.
[16] Your eyes saw me when I was inside the womb. All the days ordained for me were recorded in your scroll before one of them came into existence.
[17] וְלִי מַה־יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל מֶה עָצְמוּ רָאשֵׁיהֶם ׃#
[17] Hỡi Ðức Chúa Trời, các tư tưởng Chúa quí báu cho tôi thay! Số các tư tưởng ấy thật lớn thay!
[17] How difficult it is for me to fathom your thoughts about me, O God! How vast is their sum total!
[18] אֶסְפְּרֵם מֵחוֹל יִרְבּוּן הֱקִיצֹתִי וְעוֹדִי עִמָּךְ ׃#
[18] Nếu tôi muốn đếm các tư tưởng ấy, thì nhiều hơn cát. Khi tôi tỉnh thức tôi còn ở cung Chúa.
[18] If I tried to count them, they would outnumber the grains of sand. Even if I finished counting them, I would still have to contend with you.
[19] אִם־תִּקְטֹל אֱלוֹהַּ רָשָׁע וְאַנְשֵׁי דָמִים סוּרוּ מֶנִּי ׃#
[19] Hỡi Ðức Chúa Trời, Chúa ắt sẽ giết kẻ ác! Hỡi người huyết, hãy đi khỏi ta.
[19] If only you would kill the wicked, O God! Get away from me, you violent men!
[20] אֲשֶׁר יֹאמְרֻךָ לִמְזִמָּה נָשֻׂא לַשָּׁוְא עָרֶיךָ ׃#
[20] Chúng nó nói nghịch Chúa cách phớm phỉnh, Kẻ thù nghịch Chúa lấy danh Chúa mà làm chơi.
[20] They rebel against you and act deceitfully; your enemies lie.
[21] הֲלוֹא־מְשַׂנְאֶיךָ יְהוָה אֶשְׂנָא וּבִתְקוֹמְמֶיךָ אֶתְקוֹטָט ׃#
[21] Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi há chẳng ghét những kẻ ghét Chúa ư? Há chẳng gớm ghiếc những kẻ dấy nghịch Chúa sao?
[21] O LORD, do I not hate those who hate you, and despise those who oppose you?
[22] תַּכְלִית שִׂנְאָה שְׂנֵאתִים לְאוֹיְבִים הָיוּ לִי ׃#
[22] Tôi ghét chúng nó, thật là ghét, Cầm chúng nó bằng kẻ thù nghịch tôi.
[22] I absolutely hate them, they have become my enemies!
[23] חָקְרֵנִי אֵל וְדַע לְבָבִי בְּחָנֵנִי וְדַע שַׂרְעַפָּי ׃#
[23] Ðức Chúa Trời ơi, xin hãy tra xét tôi, và biết lòng tôi; Hãy thử thách tôi, và biết tư tưởng tôi;
[23] Examine me, and probe my thoughts! Test me, and know my concerns!
[24] וּרְאֵה אִם־דֶּרֶךְ־עֹצֶב בִּי וּנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ עוֹלָם ׃#
[24] Xin xem thử tôi có lối ác nào chăng, Xin dắt tôi vào con đường đời đời.
[24] See if there is any idolatrous tendency in me, and lead me in the reliable ancient path!