- Khi trời cao chưa được gọi tên,
- Và đất phía dưới chưa mang danh xưng,
- Và Apsû nguyên thủy, đấng sinh ra muôn vật,
- Và hỗn mang, Tiamat, mẹ của cả hai,—
- Nước của họ hòa lẫn cùng nhau,
- Chưa có cánh đồng nào được hình thành, chưa thấy đầm lầy nào hiện hữu;
- Khi các thần chưa được gọi vào hiện hữu,
- Chưa ai mang tên, chưa có vận mệnh nào được định sẵn;
- Bấy giờ các thần được tạo dựng giữa [thiên đàng],
- Lahmu và Lahamu được gọi vào hiện hữu […].
- Các thời đại trôi qua, […],
- Rồi Anshar và Kishar được tạo dựng, và trên họ […].
- Những ngày dài trôi qua, rồi xuất hiện […]
- Anu, con trai của họ, […]
- Anshar và Anu […]
- Và thần Anu […]
- Nudimmud, người được các tổ phụ sinh ra […]
- Tràn đầy mọi sự khôn ngoan, […]
- Người rất mạnh mẽ […]
- Người không có đối thủ […]
- (Vậy) các thần lớn được thiết lập và [đã … (?)]
- Nhưng T[iamat và Âpsû] vẫn còn trong hỗn loạn […],
- Họ bị xáo trộn và […]
- Trong tình trạng rối loạn(?) … […]
- Và Tiamat gầm lên […]
- Apsû không bị suy giảm sức mạnh […]
- Nàng đánh, và hành động của họ […]
- Đường lối của họ là gian ác … […] …
- Bấy giờ Apsû, đấng sinh ra các thần lớn,
- Gọi Mummu, cận thần của mình, và nói với ông:
- “Hỡi Mummu, cận thần khiến lòng ta vui mừng,
- “Hãy đến, chúng ta hãy [đi] đến Tiamat!”
- Vậy họ đi, và nằm xuống trước mặt Tiamat,
- Họ bàn luận về kế hoạch liên quan đến các thần [con của họ].
- Apsû mở miệng [và nói],
- Và với Tiamat, đấng rực rỡ, ông thốt ra [lời]:”[…] đường lối của họ […],
- “Ban ngày ta không thể nghỉ ngơi, ban đêm [ta không thể nằm xuống trong sự bình an].
- “Nhưng ta sẽ hủy diệt đường lối của họ, ta sẽ […],
- “Hãy để có tiếng than khóc, và chúng ta hãy nằm xuống (trong sự bình an một lần nữa).”
- Khi Tiamat [nghe] những lời ấy,
- Nàng nổi giận và kêu lớn tiếng […].
- [Nàng …] đau đớn […],
- Nàng thốt ra lời nguyền, và nói với [Apsû]:
- “Vậy thì chúng ta sẽ [làm gì]?
- “Hãy khiến đường lối của họ trở nên khó khăn, và chúng ta hãy [nằm xuống (một lần nữa) trong sự bình an].”
- Mummu đáp lại, và đưa lời khuyên cho Apsû,
- […] và lời khuyên của Mummu [chống lại các thần] là đầy thù nghịch:
- “Hãy đến, đường lối của họ tuy mạnh mẽ, nhưng ngươi sẽ hủy diệt [nó];
- “Rồi ban ngày ngươi sẽ được nghỉ ngơi, ban đêm ngươi sẽ nằm xuống trong sự bình an.”
- Apsû [lắng nghe] ông, và sắc mặt ông rạng rỡ,
- [Vì] ông (tức là Mummu) đã lập mưu ác nghịch cùng các thần là con trai ông.
- […] ông sợ hãi […],
- Đầu gối ông [trở nên yếu đuối(?)], chúng khuỵu xuống dưới ông,
- [Vì điều ác] mà con đầu lòng của họ đã lập mưu.
- […] họ đã thay đổi […] của họ(?).
- […] họ […],
- Trong sự than khóc […] họ ngồi trong [nỗi buồn]
- […]
- Bấy giờ Ea, Đấng biết mọi điều [đã có], đi lên và thấy sự thì thầm của họ.
- […]
- […] … lời chú nguyện thanh sạch của Ngài
- […] … […]
- […]
- […] sự khốn khổ
- […]
- […]
[Các dòng 68–82 bị thiếu.]
- […]
- […] …
- […] thần Anu,
- [… một đấng báo thù].
- […]
- […] và người sẽ làm Tiamat bối rối.
- […] người …[…] đời đời.
- […] điều ác,
- […] … người phán rằng:
- “[…] ngươi […] người đã chiến thắng và
- “[…] người [than khóc] và ngồi trong hoạn nạn(?).
- “[…] của sự sợ hãi,
- “[…] chúng ta sẽ không nằm xuống trong sự bình an.
- “[…] Apsû bị tàn phá(?),
- “[…] và Mummu, kẻ đã bị bắt làm phu tù, trong […]
- “[…] ngươi đã làm, …
- “[…] hãy để chúng ta nằm xuống trong sự bình an.
- “[…] … họ sẽ đánh (?) […].
- “[…] hãy để chúng ta nằm xuống trong sự bình an.
- “[…] ngươi sẽ báo thù cho họ,
- “[…] ngươi sẽ hướng đến cơn bão!”
- [Và Tiamat lắng nghe] lời của vị thần rực rỡ, (và nói):
- “[…] ngươi sẽ giao phó! hãy khởi chiến!”
- […] các thần ở giữa […]
- […] vì nàng đã tạo dựng các thần.”
- [Họ hiệp lại cùng nhau và] tiến đến bên cạnh Tiamat;
- [Họ giận dữ, lập mưu gian ác không ngơi nghỉ] ngày và đêm.
- [Họ chuẩn bị cho trận chiến], sôi sục và giận dữ;
- [Họ liên kết lực lượng] và gây chiến.
- [Ummu-Hubur], đấng tạo dựng muôn vật,
- [Tạo thêm] vũ khí vô địch, nàng sinh ra những rắn quái vật,
- [Răng sắc bén], và nanh không thương xót;
- [Thay vì máu], nàng đổ đầy [thân thể chúng] bằng nọc độc.
- Những [rắn quái vật hung dữ] nàng khoác lên sự kinh hãi,
- [Với sự rực rỡ] nàng trang điểm cho chúng, [nàng khiến chúng] có vóc dáng cao lớn.
- [Ai nhìn thấy] chúng, đều bị kinh hãi áp đảo,
- Thân thể chúng dựng lên và không ai có thể chống đỡ [cuộc tấn công của chúng].
- [Nàng dựng nên] rắn độc, rồng, và quái vật [Lahamu],
- [Và cuồng phong], chó dữ, và người-bọ cạp,
- Và những [cơn bão mạnh], người-cá, và [những con cừu đực];
- [Chúng mang] vũ khí tàn bạo, không sợ [cuộc chiến].
- Mệnh lệnh của nàng [thật uy nghiêm], [không ai] có thể chống lại;
- Theo cách ấy, với vóc dáng khổng lồ, [nàng tạo ra] mười một quái vật.
- Trong số các thần là con trai nàng, vì người ấy đã [ủng hộ nàng],
- Nàng tôn vinh Kingu; giữa họ [nàng nâng] người lên [quyền lực].
- Để dẫn đầu đoàn quân, để chỉ huy [đạo binh],
- Để phát tín hiệu chiến trận, để tiến lên tấn công,
- Để điều khiển trận chiến, để kiểm soát cuộc giao tranh,
- Nàng giao phó cho người; trong [y phục quý giá] nàng đặt người ngồi, (nói rằng):
- “Ta đã phán lời chú nguyện của ngươi, trong hội đồng các thần ta đã nâng ngươi lên quyền lực.
- “Quyền cai trị trên tất cả các thần [ta đã giao phó cho người].
- “Hãy được tôn cao, hỡi người phối ngẫu được chọn của ta,
- “Nguyện họ tôn vinh danh ngươi trên hết [trong số họ … các Anunnaki].”
- Nàng trao cho người Bảng Vận Mệnh, đặt chúng trên [ngực] người, (nói rằng):
- “Mệnh lệnh của ngươi sẽ không vô hiệu, và [lời từ miệng ngươi sẽ được lập nên].”
- Nay Kingu, được tôn cao như vậy, đã nhận [quyền năng của Anu],
- [Ban hành] vận mệnh giữa các thần là con trai người, (nói rằng):
- “Hãy để lời từ miệng các ngươi [dập tắt] thần Lửa;
- “Ai được tôn cao trong trận chiến, hãy [bày tỏ sức mạnh của mình]!”